Alors...

Journal de bord d'un Auvergnat de 22 ans expédié au pays des glaçons pour étudier les cailloux... du moins en théorie.

mardi 10 novembre 2015

Tout un cinéma


Hier j'ai été invité à aller au cinéma, pour aller voir Spectre, le dernier James Bond. On m'a prévenu, le cinéma en Islande c'est pas pareil. Bon, je verrai bien, j'attend à Smáralind, le plus grand centre commercial du pays. La séance est à 20h pétante. A moins dix certains arrivent, je vais donc faire la queue pour acheter les billets, on me regarde bizarrement alors je demande pourquoi. Il se trouve que plus personne ne fait vraiment ça, les billets on les réserve sur le net et comme pour l'avion on choisit son siège sur internet. Donc j'apprend qu'on m'a invité à la "Salle Luxueuse". Cool! On monte l'escalator et on nous donne des billets qui ont déjà servit manifestement et on va a un bar, on me demande si je veux prendre une bière, du pop-corn (les islandais sont TARES de pop-corn...) ou du soda. Je dis que je ne veux rien, je ne veux pas manger pendant la séance. Et là j'ai senti que j'avais blasphemé. Il se trouve que le ticket qu'on nous a donné à l'entrée donne droit à un des trois produit gratos... mais j'en veux pas, surtout un demi litre de soda ou de bière... c'est un coup à vouloir pisser dans 10 min.

Mais à celà les islandais ont LA solution!

Des urinoirs intégrés! UNE PAUSE DE 10-15MIN EN PLEIN MILIEU DE CHAQUE FILM! Outrage! C'est scandaleux! Serieux? Comment se projeter dans un film quand on mange et boit pendant toute la séance, que tout le monde fouille dans ses pop-corn et qu'on s'arrête à la moitié pour aller pisser et racheter du pop-corn? C'est plus du confort c'est du papillonage!

J'ai gardé mon sang froid, mon voisin, un ami suédois choqué par cette coupure barbare, m'a semblmé sain d'esprit. Il comdamne cette coupure et malgré tout les islandais, il campe du côté du bien... Mais je me suis senti trahi quand il a sorti sa cuillère et m'a proposé de la glace au début du film... Pareil quand il a commencé à commenter... 

A la pause.
Ils sont sauvages ces nordiques. Ou peut-être des modèles de concentration. De mon côté j'avais déjà assez de mal à écouter un film en anglais. La majorité des films et programmes sont en VOST islandais. Ce qui est une bonne chose. Ils n'en sont pas revenu quand je leur ai dit que les grands acteurs avaient des doubleurs de voix attitrés en France et qu'on pouvait identitfier la voix française de Will Smith sans connaître sa vraie voix. C'est vrai que c'est affligeant. Mais la sous titrage à ses limite, dans ce film il y a un passage où une allemande parle, puis un espagnol, puis des italien etc... et là il n'y a pas de sous titrage anglais, l'islandais est déjà affiché... bah on se sent con de voir un film en allemand sous titré islandais pendant 30 secondes.


N'est-il point majestueux?

Mais quittons le cinéma pour revenir à la dure réalité de la vie. La langue anglaise me permet de communiquer aisément, et à vrai dire bien une conversation sur deux que j'entend se fait en anglais. Suite à un papier stupide que ma banque n'a toujours pas réussi à m'envoyer, le service d'immigration m'a envoyé un papier stipulant que le 13 ma présence sur le territoire serait illégale. Vous me voyez venir, on est le 10 et je n'ai pas le papier en question. Ce papier très obscur consiste en une lettre qui explique que j'ai sur mes comptes, au moins l'équivalent d'une certaine somme (exprimée en couronnes islandaises), le tout devant être rédigé en anglais.


Lui il m'a mordu, mais je l'avais poussé...

Après avoir eu le bon papier mais en euros et en français, j'ai été recallé et j'ai redemandé ce papier, il est arrivé une photo de traviole d'un de mes relevé de compte, en français et en euros. 

J'ai fini par incendier la personne qui a décroché le combiné cet après-midi. Il se trouvait que c'était une nouvelle qui s'est pris mon courroux... mais à priori elle a compris ce qu'il fallait et m'a dit faire son possible mais... même si je suis dans la première banque française elle m'a bien précisé que c'était normal que personne ne parlais anglais...  Ah. 

C'est quand même triste qu'on en soit là. On reste persuadé qu'un papier en français peut être compris partout que c'est pas bien complexe. Juste pour un papier, ils peuvent faire l'effort de comprendre le français... Je crois pas qu'on dirait la même si on recevait "juste" une note anodine en islandais. Les non francophones ont aucune idée de ce que signifie un texte en français! C'est comme quand on attérit sur une chaine allemande! (Parce qu'on a beau être leurs voisins on est encore pire en allemand qu'en anglais... dur à croire.)


Ce chat bilingue n'en revient pas.

Passons à autre chose. J'ai été invité à aller manger... de la baleine.

Aïe la conscience! On nous baratine que c'est cruel et horrible de manger de la baleine et qu'il faut pas le faire mais l'Islande, la Norvège et le Japon continuent (l'Islande en exporte surtout discretos au Japon...). Bref, on me jure que c'est la meilleure viande du monde et que il faut goûter ça. Je me laisse séduire, après tout... juste une fois! Je ne peux pas passer à côté de ça. On m'emmène au restaurant Sægreifinn, un petit resto qui paye pas de mine dans la port mais qui d'après mon spécialiste de la baleine est le meilleur de toute la ville.




Et cette échoppe peu fréquentée vaut le détour, on rentre dans un endroit exiguë et on commande de la baleine avec des brochettes au choix (légumes, patates...) puis on passe derrière le comptoir, on passe dans les cuisines et on a la salle, style cabane de pêcheur, l'étage est sympa (et faut voir la statue de cire du gérant...)

Alors si vous ne voulez pas avoir la surprise le jour où vous aurez à manger de la baleine vous pouvez lire la phrase qui suit:

La baleine un peu comme le cheval, c'est un gros steak super bon et fin! Et oui! C'est de la viande rouge, rien à voir avec le poisson, c'est un mammifère la baleine, comme les vaches!

Bon, pour me déresponsabiliser j'ai recherché à me renseigner sur le pourquoi du comment de la pêche à la baleine... Bon ben c'est pas bien. Il n'y en a pas beaucoup et on les tue pas proprement comme dans un abbatoir, on les harponne et on attend qu'elles en crêvent... Bref c'est assez horrible. Mais l'Islande à horreur de se faire dicter des choses, alors même si la plupart des islandais ne mangent pas de baleine, la plupart veulent continuer cette pêche implorant des arguments un peu bidons comme: "C'est traditionnel.", "C'est une grosse ressource indispensable." ou surtout "Parce que!".

L'Islande et la Norvège ont le mérite de dire que c'est à des fins commerciale contrairement au Japon et à la Corée. Pire! Le Japon en prend énormément dans le "Sanctuaire des Baleines", un lieu strictement interdit aux baleiniers.

Pour en finir avec l'auto-déresponsabilisation (24 lettres!) face à la chasse à la baleine, je tiens à dire que l'Islande et ses immigrés constitue 1/500ème de la population japonaise et que la majorité de mangent pas de baleine. En fait peu de baleine pêchées ici finissent dans nos assiettes...

Mais j'en ai encore pas fini aujourd'hui! (Oui ben j'ai du retard aussi!)

J'ai acheté un livre de conversation en islandais, rédigé pour les français. Ce truc m'a coûté 999ISK (7,1€) et est manifestement vieux comme Erode. Et surtout, je connais 100% des livres francophones sur le sujet mais pas lui alors ça m'a choqué, j'en ai jamais entendu parler. Il se trouve qu'il a été fait par la librairie où je l'ai acheté, j'en ai juste vu un autre trainer. Il a été fait en 1999 et contient pas mal de truc viellots: des pellicules, des aggrandissements, des diapos (oui bah je m'étend sur mon domaine), mais aussi ça parle d'aller chez l'orfèvre pour son réveille-matin, d'acheter des cure-pipes, ça parle aussi de pièces de 5, 10 et 50 aurar (qui n'existent plus parce qu'une eyrir vaut maintenant  7,1 dix-millième d'euro...), ça demande à quelle heure se tient la messe (très utile quand on doit utiliser un livre de conversation...), ça parle d'acheter un ticket pour rentrer en bateau... (je pense que ce bouquin doit plutôt avoir été écrit dans les années 70...), il y a aussi une phrase qui demande si ceci est disponible sur cassette.
Il est pas bien gros et introuvable alors je pense que je le numériserai un jour comme "Méthode d'Islandais"... pour la postérité du livre évidemment. (C'est là quand même que le téléchargement est utile!)

Mais outre son aspect viellot il est très complet et surtout juste, parce que si vous prenez "L'islandais express", c'est un ramassis de fautes et d'erreurs de frappes dans les deux langues...

Et j'apprécie pouvoir sortir des phrases comme: "J'ai vomi et j'ai perdu mon plombage." 


Allez j'arrête tout ça. J'ai d'autre choses à dire mais je vais reprendre un rythme plus rapide, je ponderai un article dans la semaine. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Un commentaire siouplé!